image
image

LEGALISATIE EN VERTAALDIENSTEN

Waarom legaliseren en vertalen?

Verscheidene juridische documenten die wij dagelijks onder ogen krijgen dienen vaak tevens gelegaliseerd te worden. Deze documenten kunnen dan eerst vertaald worden door een van onze beëdigd vertalers, vervolgens wordt zowel de brontekst als de vertaling voor legalisatie doorgestuurd naar het Ministerie van Justitie, Buitenlandse Zaken of de Rechtbank. Dit hangt af van waar de betreffende vertaler geregistreerd staat als afgevaardigde van het land waar het document uiteindelijk voor bestemd is, vaak een ambassade of het consulaat.

Legaliseren van documenten

Legaliseren is een officieel document geschikt maken voor gebruik in een ander land. Bijvoorbeeld een geboorteakte, huwelijksakte of ongehuwdverklaring. Bij legalisatie wordt gekeken of uw document door de juiste organisatie is afgegeven. Legalisatie gebeurt met een stempel of sticker. Daarna is uw document klaar voor gebruik in Nederland. Legalisatie kan veel tijd kosten. Begin daarom op tijd.

Vertalen van documenten

Als laatste stap is het mogelijk om het gelegaliseerde document te laten vertalen.

Is uw document niet in het Nederlands, Engels, Frans of Duits? Dan moet u het laten vertalen in een van deze talen. U kunt het document laten vertalen in Nederland of in het buitenland.

Dan moet de legalisatiestempel voor vertaling niet over het hoofd gezien worden. Voor tarieven voor onze legalisatiediensten kunt u het beste contact opnemen met een van onze medewerkers.

Uitbesteden

Boratech zal de vertaling en legalisatie van uw documenten kunnen verzorgen, als een additioneel deel van onze dienstenaanbod. Er worden in het algemeen alleen het uurtarief kosten in rekening gebracht. Als u een passende offerte wilt kunt u hier contact met ons opnemen.

Legalisatie en vertaaldiensten
Legalisatie en vertaaldiensten
Legalisatie en vertaaldiensten

Dit bericht is ook beschikbaar in: Български English

Add a Comment